CULTURA
CAFÈ COLON

L’empresa GDM Games presenta quatre nous jocs de taula en català

Pak Gallego mostra ‘Shikoku’, un dels jocs de taula que s’ha traduït al japonés a petició del temple que hi ha a l’illa del Japó, escenari de la proposta
Pak Gallego mostra ‘Shikoku’, un dels jocs de taula que s’ha traduït al japonés a petició del temple que hi ha a l’illa del Japó, escenari de la proposta.
Foto: Laura Grau
La traducció ha comptat amb el suport lingüístic del Servei Local de Català
21/05/2019 - Laura Grau

El Cafè Colon va acollir el 17 de maig la presentació de quatre jocs de taula en català, un anomenat ‘Shikoku’ i tres de la Sèrie Q de Sherlok, editats per l’empresa montcadenca GDM Games. La traducció ha comptat amb l’assessorament del Servei Local de Català (SLC), en el marc del conveni que ha signat l’empresa local amb el Consorci per a la Normalització Lingüística per promoure la campanya ‘I tu, jugues en català?’ El català és la dissetena llengua a què s’han traduït aquests jocs de taula, que circulen arreu del món en idiomes com l’anglès, l’alemany, el búlgar, el polonès i, fins i tot, el japonès. El responsable de GDM, Pak Gallego, explica que “les vendes dels productes en català encara són discretes, però confio que això canviï quan tinguem més punts de venda”.

La presentació va atraure una vintena de persones de diferents edats que van compartir la seva afició als jocs de taula. ‘Shikoku’ va rebre el premi al millor joc editat a Catalunya al IV Festival del Joc del Pirineu. “És una cursa basada en la filosofia japonesa segons la qual els extrems són dolents. El que sorprèn als jugadors és que no guanya ni el primer ni l’últim que arriba fins a dalt del temple, sinó el que queda al mig”, destaca Gallego, qui lamenta que a Catalunya i l’estat espanyol el joc de taula està associat a la infància, a diferència de la resta d’Europa, on és una pràctica habitual a les sobretaules en família, a les escoles i, fins i tot, al transport públic.

Una altra línia editorial de GDM Games és la Sèrie Q de Sherlock, on els jugadors han de resoldre misteris a partir d’un seguit de pistes. D’aquests, n’hi ha tres traduïts al català: ‘Mort el 4 de juliol’, ‘Últim avís’ i ‘La tomba de l’arqueòleg’. “És una bona eina per treballar la comprensió lectora a les escoles i per activar l’agilitat mental”, van opinar les professores de l’escola Font Freda que van provar un de la sèrie. Precisament, la sèrie Sherlock ha estat nominada als premis alemanys Spiel des Jahres, un dels més prestigiosos en l'àmbit dels jocs de taula.

Biel Salazar, de 10 anys i alumne de l’escola Elvira Cuyàs es va mostrar entusiasmat amb el Shikoku: “És divertit, per a totes les edats i amb una mecànica fàcil d’aprendre”.  L’empresa GDM ha editat 55 jocs de taula en 6 anys. A Montcada hi té l’oficina i el magatzem i dona feina a un equip de guionistes, il·lustradors i traductors de Catalunya. Maika García, del SLC, ha elogiat l’aposta de Pak Gallego per promoure jocs de taula íntegrament en català, “ja que l’oferta actual és molt poca”.

825 visites

Publicitat
COMUNICA'T
Contacta amb nosaltres al telèfon
(+34) 935 726 474
o envia'ns un correu electrònic a som@laveu.cat
PARTICIPA

Aquesta web utilitza galetes (cookies) pròpies i de tercers per oferir una millor navegació. Al navegar-hi l'usuari accepta l'ús que fem de les galetes (cookies). L'usuari pot evitar la generació de galetes (cookies) i eliminar-les mitjançant les opcions del seu navegador. Bloquejar les galetes (cookies) pot implicar que alguns dels serveis i opcions d'aquesta web no funcionin correctament.

>